Marseillaise: verschil tussen versies
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{werk}} | {{werk}} | ||
− | De ''' | + | De '''Marseillaise''' is het [[volkslied]] van [[Frankrijk]]. Ook was het een korte tijd het volkslied van revolutionair [[Rusland]]. |
Oorspronkelijk heette het lied ''Chant de guerre de l'Armee du Rhin'' (marslied van het Rijnleger). De oorspronkelijke versie is geschreven door [[Claude Joseph Rouget de Lisle]] en is geschreven in de nacht van 25 en 26 juli 1792. | Oorspronkelijk heette het lied ''Chant de guerre de l'Armee du Rhin'' (marslied van het Rijnleger). De oorspronkelijke versie is geschreven door [[Claude Joseph Rouget de Lisle]] en is geschreven in de nacht van 25 en 26 juli 1792. | ||
Regel 9: | Regel 9: | ||
De muziek van de Marseillaise werd van 1871 tot 1888 gebruikt om [[Internationale (lied)|de Internationale]] te kunnen zingen. Dit gebeurde ook tussen de [[Russische Revolutie van 1905]] en [[Oktoberrevolutie]] van 1917. | De muziek van de Marseillaise werd van 1871 tot 1888 gebruikt om [[Internationale (lied)|de Internationale]] te kunnen zingen. Dit gebeurde ook tussen de [[Russische Revolutie van 1905]] en [[Oktoberrevolutie]] van 1917. | ||
+ | |||
+ | Net na de [[Tweede Wereldoorlog]] was er een tijdje een tweede volkslied, namelijk ''[[Chant des Partisans]]''. | ||
+ | |||
+ | [[Serge Gainsbourg]] nam in 1978 een [[reggae]]versie op in [[Jamaica]] van de Marseillaise. Hoewel dit een [[hit]] werd, waren veel Fransen hier woedend over en rechtse [[veteraan|veteranen]] uit de Algerijnse Onafhankelijksoorlog stuurden hem zelfs doodsbedreigingen. Een beetje daarna kocht Serge Gainsbourg het originele manuscript van de Marseillaise en zei hij tegen de critici dat zijn versie dichter bij het origineel was omdat de woorden "Aux armes et cætera..." voorkomen in het refrein. | ||
== Tekst == | == Tekst == |
Versie van 24 aug 2013 16:51
Werk in uitvoering! Aan dit artikel wordt de komende uren of dagen nog gewerkt. Belangrijk: Laat dit sjabloon niet langer staan dan nodig is, anders ontmoedig je anderen om het artikel te verbeteren. De maximale houdbaarheid van dit sjabloon is twee weken na de laatste bewerking aan het artikel. Kijk in de geschiedenis of je het artikel kunt bewerken zonder een bewerkingsconflict te veroorzaken. |
Dit artikel is nog niet af. |
De Marseillaise is het volkslied van Frankrijk. Ook was het een korte tijd het volkslied van revolutionair Rusland.
Oorspronkelijk heette het lied Chant de guerre de l'Armee du Rhin (marslied van het Rijnleger). De oorspronkelijke versie is geschreven door Claude Joseph Rouget de Lisle en is geschreven in de nacht van 25 en 26 juli 1792.
Hij komt aan zijn naam omdat de troepen uit Marseille die Parijs hadden ingetreden (dit deden ze tijdens de Franse Revolutie) het zongen.
Op 14 juli 1795 werd het uitgeroepen tot volkslied. Maar tijdens het bewind van Napoleon werd het zingen of spelen van het lied verboden. Dit gold ook tijdens het bewind van Lodewijk XVIII en Napoleon III. Na de Pruisisch-Franse oorlog in 1870 ontstond de Derde Franse Republiek. Deze koos in 1878 de Marseillaise als volkslied.
De muziek van de Marseillaise werd van 1871 tot 1888 gebruikt om de Internationale te kunnen zingen. Dit gebeurde ook tussen de Russische Revolutie van 1905 en Oktoberrevolutie van 1917.
Net na de Tweede Wereldoorlog was er een tijdje een tweede volkslied, namelijk Chant des Partisans.
Serge Gainsbourg nam in 1978 een reggaeversie op in Jamaica van de Marseillaise. Hoewel dit een hit werd, waren veel Fransen hier woedend over en rechtse veteranen uit de Algerijnse Onafhankelijksoorlog stuurden hem zelfs doodsbedreigingen. Een beetje daarna kocht Serge Gainsbourg het originele manuscript van de Marseillaise en zei hij tegen de critici dat zijn versie dichter bij het origineel was omdat de woorden "Aux armes et cætera..." voorkomen in het refrein.
Tekst
Allons enfants de la Patrie, |
Komt, kinderen des vaderlands, |
Aux armes, citoyens, |
Te wapen, burgers! |
Que veut cette horde d'esclaves Refrein |
Wat wil deze horde slaven, bestaande uit Refrein |
Quoi! Des cohortes étrangères Refrein |
Wat! Deze buitenlandse groepen Refrein |
Tremblez tyrans, et vous perfides Refrein |
Beeft, tirannen en verraders, Refrein |
Français, en guerriers magnanimes, Refrein |
Fransen, grootmoedige strijders, Refrein |
Amour Sacré de la Patrie, Refrein |
De heilige liefde voor het vaderland leidt, Refrein |
(Couplet van de kinderen ) Refrein |
We zullen het strijdperk betreden |