Tweedledum and Tweedledee: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'right|300px|thumb|De twee hoofdpersonages in ''[[Alice in Spiegelland'' van Lewis Carroll.]] '''Tweedledum and Tweedledee''' is...') |
|||
(3 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
'''Tweedledum and Tweedledee''' is een [[Engels]] [[kinderlied]]je. Het liedje is rond 1805 ontstaan. Het gaat over een [[tweeling]] met de naam Tweedledum en Tweedledee. Zij hebben ruzie met elkaar en besluiten om te gaan vechten. Om dat moment komt er echter een grote [[kraaien|kraai]] voorbij. De tweeling schrikken zo erg dat zij hun ruzie vergeten. | '''Tweedledum and Tweedledee''' is een [[Engels]] [[kinderlied]]je. Het liedje is rond 1805 ontstaan. Het gaat over een [[tweeling]] met de naam Tweedledum en Tweedledee. Zij hebben ruzie met elkaar en besluiten om te gaan vechten. Om dat moment komt er echter een grote [[kraaien|kraai]] voorbij. De tweeling schrikken zo erg dat zij hun ruzie vergeten. | ||
− | In het Nederlands worden de personages soms ook "Diedeldum en Diedeldee" genoemd. | + | In het Nederlands worden de personages soms ook "Diedeldum en Diedeldee" genoemd. Beide figuren komen ook voor in de Disneyfilm [[Alice in Wonderland (1951)]]. |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Regel 20: | Regel 20: | ||
: Besloten om een gevecht te houden | : Besloten om een gevecht te houden | ||
: Omdat Diedeldum zei dat Diedeldee | : Omdat Diedeldum zei dat Diedeldee | ||
− | : Zijn mooie nieuwe [[ | + | : Zijn mooie nieuwe [[rammelaar]] kapotgemaakt had |
: Op dat moment vloog een enorme kraai neer | : Op dat moment vloog een enorme kraai neer | ||
: Met veren zo zwart als een [[teer]]vat | : Met veren zo zwart als een [[teer]]vat | ||
Regel 26: | Regel 26: | ||
: Dat zij hun ruzie vergaten | : Dat zij hun ruzie vergaten | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | ==Betekenis== | ||
+ | In het [[Engels]] wordt de term "Tweedledum and Tweedledee" gebruikt voor twee personen of dingen die slechts een klein beetje van elkaar verschillen. Vaak wordt dit op een negatieve manier gebruikt. Het is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking "dertien in een [[dozijn]]". | ||
+ | |||
+ | Het is onduidelijk wat de betekenis achter het liedje is. De eerste keer dat het liedje gedrukt werd, ging het om [[satire]]. Met liedje wilde [[John Byrom]] de slechte relatie tussen componisten [[Georg Friedrich Händel]] en [[Giovanni Bononcini]] uitdrukken. Later zouden [[Jonathan Swift]] en [[Alexander Pope]] regels aan dit gedichtje toevoegen. | ||
+ | |||
+ | ==Verwijzingen== | ||
+ | De personen uit gedichtje komen voor in het boek ''[[Alice in Spiegelland]]'' (1871) van [[Lewis Carroll]]. In het boek ontmoet Alice de tweeling en leest het gedichtje voor. Net als in het gedichtje heeft de tweeling ruzie en bereidt zich voor op een gevecht. Uiteindelijk staken zij dit gevecht als er een grote kraai aankomt. Hoewel de tweeling niet in ''[[Alice in Wonderland]]'' (1865) voorkomt, besloot [[Walt Disney]] ze wel op te nemen in [[Alice in Wonderland (1951)|zijn verfilming uit 1951]]. De twee personages komen ook voor in de televisieserie ''[[House of Mouse]]'' en de film ''[[Who Framed Roger Rabbit]]''. | ||
+ | |||
+ | De tweeling komt ook voor in de televisieserie ''[[Once Upon a Time in Wonderland]]''. | ||
+ | |||
+ | [[Categorie:Kinderlied]] |
Huidige versie van 21 feb 2024 om 15:21
Tweedledum and Tweedledee is een Engels kinderliedje. Het liedje is rond 1805 ontstaan. Het gaat over een tweeling met de naam Tweedledum en Tweedledee. Zij hebben ruzie met elkaar en besluiten om te gaan vechten. Om dat moment komt er echter een grote kraai voorbij. De tweeling schrikken zo erg dat zij hun ruzie vergeten.
In het Nederlands worden de personages soms ook "Diedeldum en Diedeldee" genoemd. Beide figuren komen ook voor in de Disneyfilm Alice in Wonderland (1951).
Tekst
Hieronder vindt je de tekst van het liedje met de vertaling:
Betekenis
In het Engels wordt de term "Tweedledum and Tweedledee" gebruikt voor twee personen of dingen die slechts een klein beetje van elkaar verschillen. Vaak wordt dit op een negatieve manier gebruikt. Het is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking "dertien in een dozijn".
Het is onduidelijk wat de betekenis achter het liedje is. De eerste keer dat het liedje gedrukt werd, ging het om satire. Met liedje wilde John Byrom de slechte relatie tussen componisten Georg Friedrich Händel en Giovanni Bononcini uitdrukken. Later zouden Jonathan Swift en Alexander Pope regels aan dit gedichtje toevoegen.
Verwijzingen
De personen uit gedichtje komen voor in het boek Alice in Spiegelland (1871) van Lewis Carroll. In het boek ontmoet Alice de tweeling en leest het gedichtje voor. Net als in het gedichtje heeft de tweeling ruzie en bereidt zich voor op een gevecht. Uiteindelijk staken zij dit gevecht als er een grote kraai aankomt. Hoewel de tweeling niet in Alice in Wonderland (1865) voorkomt, besloot Walt Disney ze wel op te nemen in zijn verfilming uit 1951. De twee personages komen ook voor in de televisieserie House of Mouse en de film Who Framed Roger Rabbit.
De tweeling komt ook voor in de televisieserie Once Upon a Time in Wonderland.