Ymnos is tin Eleftherian: verschil tussen versies
Regel 7: | Regel 7: | ||
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
'''Griekse tekst met Griekse letters'''<br> | '''Griekse tekst met Griekse letters'''<br> | ||
− | Σε γνωρίζω απó την κóψη, | + | Σε γνωρίζω απó την κóψη,<br> |
− | τoυ σπαθιoύ την τρoμερή, | + | τoυ σπαθιoύ την τρoμερή,<br> |
− | Σε γνωρίζω απó την óψη, | + | Σε γνωρίζω απó την óψη,<br> |
− | πoυ με βια μετρά[ει] τη[ν] γη. | + | πoυ με βια μετρά[ει] τη[ν] γη.<br> |
− | Απ' τα κóκαλα βγαλμένη, | + | Απ' τα κóκαλα βγαλμένη,<br> |
− | των Eλλήνων τα ιερά, | + | των Eλλήνων τα ιερά,<br> |
− | Kαι σαν πρώτα ανδρειωμένη, | + | Kαι σαν πρώτα ανδρειωμένη,<br> |
− | χαίρε, ω χαίρε Eλευθεριά. | + | χαίρε, ω χαίρε Eλευθεριά.<br> |
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
'''Griekse tekst met Latijnse letters'''<br> | '''Griekse tekst met Latijnse letters'''<br> | ||
− | Se gnorízo apó tin kópsi, | + | Se gnorízo apó tin kópsi,<br> |
− | tou spathioú tin tromerí, | + | tou spathioú tin tromerí,<br> |
− | Se gnorízo apó tin ópsi, | + | Se gnorízo apó tin ópsi,<br> |
− | pou me viá metrá[i] ti[n] yi. | + | pou me viá metrá[i] ti[n] yi.<br> |
− | Ap' ta kókala vgalméni, | + | Ap' ta kókala vgalméni,<br> |
− | ton Ellínon ta ierá, | + | ton Ellínon ta ierá,<br> |
− | Ke san próta andrioméni, | + | Ke san próta andrioméni,<br> |
− | hére, o hére, Eleftheriá! | + | hére, o hére, Eleftheriá!<br> |
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
'''Vertaling naar het Nederlands'''<br> | '''Vertaling naar het Nederlands'''<br> | ||
− | Ik herken u aan de snede | + | Ik herken u aan de snede<br> |
− | van uw zwaard, dat sidd'ren doet | + | van uw zwaard, dat sidd'ren doet<br> |
− | Ik herken u aan uw oogblik | + | Ik herken u aan uw oogblik<br> |
− | die met kracht de vert' ontmoet | + | die met kracht de vert' ontmoet<br> |
− | Uit de heilige gebeenten | + | Uit de heilige gebeenten<br> |
− | van de Grieken opgestaan | + | van de Grieken opgestaan<br> |
− | en als immer zo manhaftig | + | en als immer zo manhaftig<br> |
− | Bied 'k mijn groet, u Vrijheid aan! | + | Bied 'k mijn groet, u Vrijheid aan!<br> |
|} | |} | ||
[[Categorie:Griekenland]] | [[Categorie:Griekenland]] | ||
[[Categorie:Cyprus]] | [[Categorie:Cyprus]] | ||
[[Categorie:Volkslied]] | [[Categorie:Volkslied]] |
Versie van 17 aug 2015 16:26
Ymnos is tin Eleftherian, of met Griekse letters Ύμνος είς την Ελευθερίαν, is het officiële volkslied van Griekenland en van Cyprus. In 1823 is het lied geschreven door de Griekse dichter Dionysios Solomos. De totale tekst bevat maar liefst 158 alinea's! Daarom worden ook alleen maar de eerste twee alinea's gebruikt voor het volkslied. Dit word gespeeld op muziek gecomponeerd door Manzaros. Letterlijk vertaald betekend Ymnos is tin Eleftherian hymne voor de vrijheid. Een hymne is namelijk een lied. Sinds 1865 is het het volkslied van Griekenland en sinds 1966 van Cyprus.
De tekst
Hieronder staat de tekst die alleen in het volkslied gebruikt wordt.
Griekse tekst met Griekse letters |
Griekse tekst met Latijnse letters |
Vertaling naar het Nederlands |