O Canada: verschil tussen versies

Uit Wikikids
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Regel 57: Regel 57:
 
===Andere versies===
 
===Andere versies===
 
Tijdens officiële gebeurtenissen wordt meestal de Engelstalige versie van het volkslied gezongen. Dit komt doordat de meeste Canadezen (enkel) Engels spreken. Frans is vooral een belangrijke taal in de provincie [[Québec (provincie)|Québec]], waar de meeste Franstalige Canadezen wonen. In Quebec kiest men daarom vaak voor de Franstalige versie van het volkslied. Om dit probleem op te lossen bestaan er ook tweetalige versies. De Franstalige en Engelstalige tekst wordt afgewisseld. De meest gebruikte versie is de volgende:
 
Tijdens officiële gebeurtenissen wordt meestal de Engelstalige versie van het volkslied gezongen. Dit komt doordat de meeste Canadezen (enkel) Engels spreken. Frans is vooral een belangrijke taal in de provincie [[Québec (provincie)|Québec]], waar de meeste Franstalige Canadezen wonen. In Quebec kiest men daarom vaak voor de Franstalige versie van het volkslied. Om dit probleem op te lossen bestaan er ook tweetalige versies. De Franstalige en Engelstalige tekst wordt afgewisseld. De meest gebruikte versie is de volgende:
  +
[[File:Central_train_station,_est_corner_art,_Montreal.JPG|right|300px|thumb|Een stuk van de Franstalige tekst op het metrostation "Est" in [[Montreal (Canada)|Montreal]] in de provincie Québec.]]
 
:O Canada!
 
:O Canada!
 
:Our home and native land!
 
:Our home and native land!
Regel 67: Regel 68:
 
:O Canada, we stand on guard for thee.
 
:O Canada, we stand on guard for thee.
 
:O Canada, we stand on guard for thee.
 
:O Canada, we stand on guard for thee.
Deze versies zijn alleen niet officieel.
+
Deze versies zijn alleen niet officieel, maar worden wel veel gebruikt.
   
 
Daarnaast bestaan er ook vertalingen in inheemse talen, zoals [[Inukitut]], [[Ojibwe (taal)|Ojibwe]], [[Cree (taal)|Cree]] en [[Mi'kmaq]]. Er bestaan hiervan ook mixversies. Zo bestaat er een drietalige versie met tekst in Engels, Frans en Inukitut.
 
Daarnaast bestaan er ook vertalingen in inheemse talen, zoals [[Inukitut]], [[Ojibwe (taal)|Ojibwe]], [[Cree (taal)|Cree]] en [[Mi'kmaq]]. Er bestaan hiervan ook mixversies. Zo bestaat er een drietalige versie met tekst in Engels, Frans en Inukitut.

Versie van 28 okt 2024 13:32

O Canada (Frans: Ô Canada) is het volkslied van Canada. Het volkslied heeft twee versies: Eentje in het Engels en eentje in het Frans. Dit zijn namelijk de twee officiële talen van Canada. Beide versies zijn officieel.

Tekst

Het volkslied gaat zoals hieronder staat.

Engelstalige versie

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada!
Ons thuis en geboorteland!
Ware vaderlandsliefde draagt gij op aan ons allen.
Met gloeiende harten zien wij uw roem stijgen,
Het Ware Noorden, sterk en vrij!
Van heinde en verre, O Canada,
Wij staan op wacht voor u.
God houde ons land vol glorie en vrij!
O Canada, wij staan op wacht voor u.
O Canada, wij staan op wacht voor u.


Franstalige versie

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix;
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur de foi trempée
Protégera nos foyers et nos droits;
Protégera nos foyers et nos droits.
O Canada!
Land van ons voorgeslacht,
Uw aangezicht gekranst in bloemenpracht!
Want uw arm weet raad met 't blanke zwaard,
Maar draagt ook het heilig kruis;
Uw epische verleden is bewaard
Als daden zo groots, zo struis.
En uw dapperheid door geloof gestaald
Staat garant voor ons recht en thuis;
Staat garant voor ons recht en thuis.


Andere versies

Tijdens officiële gebeurtenissen wordt meestal de Engelstalige versie van het volkslied gezongen. Dit komt doordat de meeste Canadezen (enkel) Engels spreken. Frans is vooral een belangrijke taal in de provincie Québec, waar de meeste Franstalige Canadezen wonen. In Quebec kiest men daarom vaak voor de Franstalige versie van het volkslied. Om dit probleem op te lossen bestaan er ook tweetalige versies. De Franstalige en Engelstalige tekst wordt afgewisseld. De meest gebruikte versie is de volgende:

Een stuk van de Franstalige tekst op het metrostation "Est" in Montreal in de provincie Québec.
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

Deze versies zijn alleen niet officieel, maar worden wel veel gebruikt.

Daarnaast bestaan er ook vertalingen in inheemse talen, zoals Inukitut, Ojibwe, Cree en Mi'kmaq. Er bestaan hiervan ook mixversies. Zo bestaat er een drietalige versie met tekst in Engels, Frans en Inukitut.

Links

Afkomstig van Wikikids , de interactieve Nederlandstalige Internet-encyclopedie voor en door kinderen. "https://wikikids.nl/index.php?title=O_Canada&oldid=892757"