Wiebe Buddingh': verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
k |
k (Toevoegen {{nocat}}) |
||
Regel 12: | Regel 12: | ||
{{beg}} | {{beg}} | ||
+ | |||
+ | {{nocat}} |
Versie van 23 mrt 2015 15:30
Wiebe Buddingh' is de Nederlandse vertaler van de Harry Potter-verhalen. Hij vertaalde onder meer:
- Harry Potter en de Steen der Wijzen
- Harry Potter en de Geheime Kamer
- Harry Potter en de Gevangene van Azkaban
- Harry Potter en de Vuurbeker
- Harry Potter en de Orde van de Feniks
- Harry Potter en de Halfbloed Prins
- Harry Potter en de Relieken van de Dood
- Harry Potter en de Relieken van de Dood deel 2
De laatste twee - Relieken van de dood - zijn ook wel bekend onder hun oorspronkelijke titel Deathly Hallows, omdat het niet erg goed uit het Engels te vertalen was.
![]() |
Dit artikel is een beginnetje. Je wordt uitgenodigd op bewerk te klikken om dit artikel aan te vullen.
Meer informatie over dit onderwerp vind je hier: |
![]() |
Dit artikel is een beginnetje.
|